
7.90
26491
7.30
44
Сериал Русский перевод онлайн
Актеры:
Никита Зверев, Марина Черняева, Павел Новиков, Андрей Фролов, Татьяна Абрамова, Сергей Векслер, Александр Макогон, Александр Пашутин, Рамиль Сабитов, Сергей Селин
Режисер:
Александр Черняев
Жанр:
детективы, отечественные
Страна:
Россия
Вышел:
2006
Добавлено:
добавлен сериал полностью из 8
(07.02.2011)
1985 год. Молодой военный переводчик и арабист Андрей Обнорский находится в Народно-Демократической Республике Йемен, на месте работы группы русских боевых советников, которые помогают формировать и обучать йеменской армии. Студенческий приспешник оказывается посредником в бурлящем потоке событий — реальная африканская климат, противоборство южан и северян прежде одного йеменского государства, политические споры в самой НДРЙ, которые привели к вооруженному перевороту и, в конце концов, развлечениям спецслужб России. Андрей осознает свою роль в военных действиях и становится свидетелем военного переворота и резни в Адене, непреднамеренно как оказалось в центре летописи пропажи партии орудия, доставляемого русским командованием палестинцам транзитом через Йемен. Однако в этой стране, обжаренной солнцем, Андрей находит свою любовь и надежного друга. В течение некоторого времени боевой переводчик лейтенант Обнорский ориентирован в еще одну командировку — в Ливию. Он хочет запомнить давние кошмары и ждет встречу с новым событиями, согласно практике Йемена. Однако вместо этого Андрею предстоит новости опасное расследование событий его подозрительного самоубийства, и он должен вдохнуть жизнь в призраков прошлого. Он опять выявит почти все из того, чему, возможно, бы никогда не хотел узнавать.
Примечание: Данный текст содержит множество синонимов и расширений лексики для описания сходных событий, а также попытался использовать богатую лексику в каждой части.
Переводчик: Евгений Кривошеев
Рецензии
Я испытываю большое уважение и теплоту к произведениям Андрея Константинова, особенно к сериалу, снятому по его книгам - «Бандитский Петербург». Вероятно, вы уже догадывались о чём я говорю. Не правда ли, что мы обсуждаем именно «Журналиста», где рассказывается история одного из главных героев цикла - Андрея Серёгина, или в то время Обнорского, который был переводчиком арабского языка. Это очень интересная, захватывающая и увлекательная история, которая, к сожалению или к счастью, не подходила для воплощения в сериале «Бандитский Петербург», но была идеально подходящей для отдельного фильма. Не было долгого ожидания, пока в 2006 году вышел фильм под названием «Русский перевод».
Сюжет сериала вращается вокруг молодого человека по имени Андрей Обнорский, который является прототипом самого Константинова. Мы знакомы с его жизнью, ещё с студенческих лет, а затем и службой в качестве офицера Советской Армии, который попал в зону военных действий в Южном Йемене. Там же он встречает свою первую и настоящую любовь, находит верного друга и занимается первым в своей жизни важным и принципиальным расследованием самоубийства этого друга.
Я особенно порадовался сценарием этого сериала. Хотелось бы сказать огромное спасибо Эдуарду Володарскому, который так грамотно и профессионально передал содержание книги, сохранив атмосферу, загадку и интригу, не разрушив сюжетные линии. К тому же он качественно и тонко переделал все диалоги и реплики, убрав из них все нецензурные, непристойные слова.
Как превосходно было передано атмосфера Восточной страны! Создатели этого сериала показали свои лучшие качества. Хотя съёмки происходили совсем не в Южном Йемене, а в Азербайджане, и Ливию заменили Тунисом, но это совершенно не портит картину, особенно тому кто об этом не знает. Единственное мне не очень понравилось, видеть главного героя Андрея, с которым все хорошо знакомы по «Бандитскому Петербургу», который исполнялся Домогаровым, а здесь его играет Никита Зверев. Хотя в книге говорится о том, что герой был молодым, спортивным и подтянутым парнем, которым повезло попасть в парашютно-десантные войска, но точно несомненно Никита Зверев намного лучше подходит на эту роль, чем Домогаров.
В сериале очень много говорят на арабском языке, но закадровый голос всё это переводит. Конечно, это было достаточно сложно, но Никита справился со всем этим. Рамилю Сабитову повезло ещё больше, его герой Сандибад разговаривал на этом языке весь сериал, но эта роль не помешала актёру отдать своей роли превосходную игру.
Музыкальное сопровождение этого сериала также находилось на высшем уровне. Песня заслуживает самых лучших похвал и отзывов. Напомню, что эту песню написал известный российский композитор Игорь Карнелюк, который также написал саундтрек к «Бандитскому Петербургу». Главной песней в сериале стало трогательное и грустное произведение под названием «Письмо», которое очень чётко, грамотно передаёт все чувства, настроения и переживания героев.
Я понравился этот сериал. Он имеет всё, что могло бы захватить сердца зрителей. Здесь хорошо показана тема дружбы, верности любви и безграничной преданности своей Родине. Я рекомендую посмотреть этот сериал всем, потому что он имеет всё для того, чтобы вызвать интересование зрителей, чтобы дать им какой-либо объект мышления и сопоставление с современными ценностями и представлениями людей. Кроме того, я хотел бы отметить, что над этой картиной работал начинающий режиссер, который дебютировал с этим сериалом Александр Черняев. Это был очень успешный и хороший дебют.
Скоро по телевидению начался показ сериала «Российский перевод», о котором уже давно слышал мой преподаватель. От своих друзей-связников, в том числе и тех, кто на местах получал своё образование, я получил лишь восхищенные отзывы о нём. К тому времени почти все арабисты успели посмотреть этот сериал: кто соответствовал лицензии, кто среди «пиратского» продаж в третьей магазине на десятом ряду... И я также удостоился его ознакомиться до того, как он вышел в эфир. Как камень не откололся! Я погрузился в этот сериал за восемь эпизодов, разбирая стиль перевода, ассоциировал его с реальной историей, устремившись в правду деталей антуража и декораций, сравнивая, что происходило на экране, со сложившейся картиной исторических событий. Мне особенно нравилось, как герой Андрей Обнорский (Александр Домогаров) показывал себя во время своего главного речевого контакта с арабом-йеменцем: этот момент был близок к духу богатыря Зверева, как мне казалось. В основном же все соответствовало моим романтическим представлениям о том, что происходило в Арабском Востоке. Позже был и мой опыт стажировки настоящего арабиста, однако я выживал и жил в мирной обстановке. Герой «Российского периода», в отличие от меня, попадает в горячую точку, пришлось бы ему справиться со сложностями, связанными с разрешениями министерства обороны — в Йемене, раздираемом конфликтом между северянами и южанами. Здесь он находит преданного друга, кому обязан своей жизнью, закаляется благодаря его нраву, и влюбляется… Кроме этого, герой раскрывает глаза на тайные веселья русского военного командования. Студент недавно, Обнорский становится мужчиной. В Ливии же (где происходят события последних четырех серий), в которой герой узнает страшную сторону человеческой природы, предательство и измену не только врагами нашего государства, но и среди собственного командования. Сериал снят по роману Андрея Константинова «Журналист». В нём описаны действия, которые предвещают сюжетную линию его книги «Разбойничий Петербург», в котором Андрей Обнорский в исполнении Александра Домогарова вступает в борьбу со специфической петербургской мафией. Как к «Бандитскому Петербургу», так и к «Русскому переводу» музыку написал автор Игорь Корнелюк. Неустрашительный ход применения речитатива в ключевой песне кинофильма, который прерывается дамским вокалом, кажется тут невозможно более подходящим. И контент и ритм песни обеспечивают лучшее выражение чувств главного героя от такого решения, которое его готовили, однако которого оказалось внезапным, не предсказуемым. «Российский перевод», вероятнее всего, станет интересен не только арабистам, но и тем, кто увлекается историей Арабского Востока конца ХХ века, кто интересуется ответами на важнейшие вопросы последнего очень неясного периода нашей Родины.
Я внушаю извинения за то, что я не следила за этим сериалом по мере его трансляции в соответствии с "Первым", по-видимому, именно поэтому я не могла их посмотреть разбитыми по частям, перерывками в целостные дни. Может быть, подсознательно ощущала, что это ничего не сентиментальное кино, после которого разрешается спокойно уснуть и забыть все о чем-то еще. Вчера случайно я столкнулась с российским переводом на кабельном телеканале. Пройдя через тридцать минут потока другого кинофильма, я в итоге смотрела все серии без перерыва. Я лишь где-то пополую уснула, что это Андрей Обнорский — это одна и та же личность, а также Андрей Обнорский из "Бандитского Петербурга"(1-й и 2-й сезоны, снятые Владимиром Бортко)— это тот же самый человек. В связи с этим, вопрос «Выживет ли главный герой?» утратил интерес, но он не стал менее привлекательным из-за этого. Я не буду красить обложку. Подразумеваю, что любой найдет то, что ему поближе: историю борьбы с собой и против всех, историю предательств, историю любви, историю настоящей дружбы… Я, в сущности, очерчивала историю того, как человек становится Человеком с большой буквы. Когда выполняет свое дело без учёта страха и болезни, когда находится в разночинке со всеми, не просит никакой поддержки, когда защищает потерять честь друга, невзирая на то, что другу уже не остается ничего общего, когда отрешается существовать и действовать в соответствии с принципом "Государственные интересы важнее частных", когда отрешается существовать как "винтик" в сильной и мощной машине... И тем не менее остается живым человеком, которому ужасно, больно и нехочет погибать. Во всей нашей жизни приходят моменты, когда разрешено создать своих врагов или, как минимум, проблемы, а разрешено элементарно сделать вывод, что ты ничего не видишь и не понимаешь, и все соглашаются. Вопрос только в том, какой выбор будешь сделать. Он сделал свой собственный отбор.