
8.00
9900
Сериал Спасибо за покупку 2 сезон онлайн
Are You Being Served?
Актеры:
Молли Сугден, Джон Инман, Фрэнк Торнтон, Венди Ричард, Николас Смит, Тревор Бэннистер, Артур Инглиш, Харольд Беннетт, Артур Бру, Вивьенн Джонсон
Режисер:
Рэй Батт, Боб Спирс, Дэвид Крофт
Жанр:
комедия
Страна:
Великобритания
Вышел:
1974
Добавлено:
сезон полностью из 5
(05.03.2014)
1972-1985 годами в английском эфире превратился в одну из самых популярных и дорогих сериалов телеканала BBC ВВС - ситком «Are You Being Served?», созданный авторами Джереми Ллойдом и Дэвидом Крофт. На экраны они удачно перенесли атмосферу торгового зала, в котором соприкасаются мужские и женские подразделения продажи одежды. Их обслуживает команда работников универмага Грейс из Лондона, родившихся, кажется, еще давно миновавшем столетии. Управляющие этим заведением призывают своих сотрудников к выполнению непростых поручений, тем самым создавая впечатление "заведомо сбитых с толку" условий работы. Задачами перед ними оказываются простой подход к своей работе и соблюдение правил профессионального демона строгости, что становится причиной многих комических ситуаций. Сюжет сериала пунктируется шутками и острыми колкостями по адресу протагонистов и клиентов. Многие из этих саркастичных выражений впоследствии стали хитами народной культуры. Спустя десятилетия после премьеры, сериал породил полнометражный фильм, где главные роли исполняют те же персонажи. История не кончалась на этом - в 1992 году был сделан ситком «Grace and Favour», фактически являющийся продолжением «Are You Being Served?» и имевший участие всех тех же актеров, которые работали над первым проектом.
В данном тексте использованы следующие синонимы и слова с богатой лексикой:
* популярный (любимый) - полюбившийся
* период (время) - десятилетие, эпоха
* телевизионных экранов - экранов, на которых транслируется
* атмосфера торгового зала - обстановка магазина, торговый климат
* продавцы (продавец) - продающий, торгующий
* мужская и женская линии одежды - мужские и женские подразделения, где торгуется одежда
* управляющие лондонским универмагом (управляющие) - руководители магазином из Лондона
* братья Грейс (братья) - мужчины с именем Грейс, потомки предыдущего века
* собственных сотрудников (сотрудники) - работники своего предприятия
* вынужденно (обязаны) - принудительно
* нормально (правильно) - правильно, корректно
* постоянно (всегда) - часто
* комические ситуации (шуточные ситуации) - забавные события
* основная линия сюжета (основной сюжет) - главный поток истории
* шутки (шуточность) - насмешки, сарказм
* острые колкости (остроумие) - резкие шутки
* народная культура (народ) - массовая культура
* хиты (хит) - популярность
* полнометражный фильм (фильм) - полнометражное кино
* сделан (снят) - создан
* ситком (ситком) - сидячая комедия
* продолжение (продолжение) - следующий эпизод
* участие (участники) - приглашение
Таким образом, в тексте используются разнообразные слова и фразы для увеличения объёма текста.
Рецензии
Сегодня я хотел бы рассказать о необычайном и увлекательном британском телесериале, который появился на экранах в начале семидесятых годов и сразу же завоевал сердца зрителей. Эта картина была настоящей смесью необыкновенной юмористической интеллигентности и жизненных проблем, касающихся обычных людей. Замысел авторов был не только забавным, но и достаточно серьёзным - они охватывали темы, например, тирании власти, жадности начальников, беспринципного профсоюза и другие социальные вопросы. Вместе с тем, здесь был также присутствующий на фоне арабами, немцами, евреями, американцами и даже геями элемент.
В этом сериале показаны весьма яркие и запоминающиеся персонажи - от тугой головы мистера Рамболта до настоящей ходячей проблемы миссис Слокум, ветерана магазина мистера Грейнджера и других колоритных персонажей. Именно здесь мы смогли познакомиться с настоящим капитаном Пикоком, шустрого покорителя женских сердец Лукасом и многими другими невероятными героями.
Среди всех актеров сериала Джон Инман выделяется особенно ярко - его персонаж, затрагивающий тему геев, был очень популярным и вдохновил многих зрителей. Его сценические действия были необычны и достойно представлены, никогда не напрягая или раздражая зрителя. Именно благодаря хорошей актерской игре, обаянию и мастерству здесь вызвали очень положительные эмоции у зрителей.
Однако в русском переводе сериала теряется достаточно большой объем шуток, забавных моментов, высказываний и действий. Многое теряет свой атмосферный смысл и индивидуальность, поэтому при наличии возможности, рекомендуется просмотр оригинальной английской версии сериала.
Несмотря на это недостаток, сериал является эффектным и захватывающим, а также является классическим образцом британского телевидения и ярким примером сочетания юмора и серьёзных тематических подходов.
Что же касается меня, то я очень люблю этот сериал и всегда рад возможности посмотреть его снова и вновь. Он является для меня источником удовольствия и источником многочисленных положительных эмоций, которые я очень ценим.